domingo, 17 de enero de 2010

Bajo y bajó

Gracias a Bruno Bertolotti quien nos hizo notar la falta.
El uso incorrecto del acento hace que la palabra cobre otro significado.

México bajo una capa de nieve = Mexico se encuentra por debajo de una capa de nieve.
México bajó una capa de nieve = México hizo descender una capa de nieve.

"¿O es que descubrieron cómo hacer descender la nieve?"
Nos comenta Bruno.



Update:


Acá el tweet de @larepublica_pe

Pusieron "Aventos" en vez de "Acentos" pero por lo menos corrigieron el titular.
¡Para servirles! :)

4 comentarios:

Jegwk dijo...

Debería decir "El uso incorrecto de LA TILDE hace que la palabra cobre otro significado."

Lorena Flores Agüero dijo...

Una de las acepciones de acento es tilde (la segunda). Por lo tanto, son sinónimos.
Clic en RAE:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=acento

Bart Calixto dijo...

tílde = acento
acento != tílde.

Saludos,
Bart.

Lorena Flores Agüero dijo...

Hola Bart,
Como dije arriba. Las palabras "tilde" y "acento" son sinónimos según la Real Academia de la Lengua Española.
También se le llama "acento" a la fuerza de voz, por eso en nuestro país se suele enseñar que estas palabras son diferentes y omitimos sus otras acepciones.
Esta campaña comenzó en México por un vasco y no tuvo dificultad en utilizar la palabra "acento" en vez de "tilde".
Nosotros, en Perú, formamos parte de la campaña y decidimos no cambiarle de nombre para que todo sea uniforme.
Esperamos tus colaboraciones.
Saludos.